お寺の屋根の上に滴る(したたる)雨つぶ
神社の前の石段に打ちつける雨つぶ
池の噴水と庭園の芝生で踊る雨つぶ
一緒に揃いの方へ向き、静かな沈黙に満ちていく
響いてる音で、いっぱいで、
心の隅に、前からあった思い出が
しとしとと降る雨とともに
少しずつ蘇る
Raindrops
Rain,
dripping down from temple roofs,
pouring upon shrine stone steps,
swirling around small waterfalls and garden lawns,
All in the same serene pose, facing forward the same directions.
Hark! The soft pitter-patter echoes.
In the heart of hearts, those are relics of bygone days
with the falling rain,
little by little, come to life again.
落雨聲
雨 下在古寺屋簷上
下在廟前台階前
下在庭院水池邊
朝著同一個方向
整齊 安靜 沉默
低音迴旋 往事
在心底
滴滴答答
一點一點 活了起來
雨粒
雨がお寺の屋根から滴り(したたる)落ちる
神社の前の石段に降り注ぐ
池の小さな滝と庭園の芝生を舞う
同じ静謐な(せいひつな)ポーズで、同じ方向を向いて。
聞け!ポツリ、ポツリと響くささやき声
心の中で、過ぎ去りし日の思い出が
降りしきる雨とともに
少しずつ蘇る
------
英語版:waterfall(滝)Aug 31, 2024 20:50 (from 本腰)
日本語版:噴水(fountain)
中国語では、日本語の「滝」を「噴水」で表現することもあるのですか。日本語でも「瀑布」は「規模の大きい滝」という意味で使います。
https://x.gd/NMgjl
日本語の「瀑布」は、大規模で勢いの強い滝に対して使い、これに相当する英語はcataractでしょうね。
「滝」は、規模に関係なく使う汎用的な語だから、同じく規模に関係なく使うwaterfallが対応する英語でしょう。
ちなみに、cascadeは比較的小規模で、段階的に水が落ちる滝を指します。
https://www.merriam-webster.com/dictionary/cascade