目前分類:戲如人生 (131)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

過酷な現実

ある男がまだ兵役に服していたある日、兵舎で昼食をとりながら、仲間たちとテレビのニュースを見ていました。その男は突然レストランのトイレに駆け込み、声を張り上げて泣きました。

仲間は何かがあったのかと怪訝に思いました。トイレから出てきたその男は、テレビのニュース速報である女性が元カレに殺されたというニュースを聞いたのだが、その女性が今つきあっている彼女だと言いました。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

夫婦喧嘩は犬も食わない

「もう勘弁してくれよ。お前一人暮らしをしたほうがいいよ」と、夫は腹立たしく妻に言いました。

「でも、あなたは一人で生きていけるとは思わないし、私なしだと大変だよ!」妻は夫にこう答えました。

「離婚しよう!財産を半分ずつ分けよう!夜中に悪夢に魘(うな)されたとしても、自分でなんとかできるよ!今後、死ぬまで持っている財産を無駄にするなよ。」と言って、夫は去ってしまいました。

彼女はすぐには答えられず、しばらくの間頭が真っ白になりました。

彼女は彼のところに来たとき、ひたすら泣き声のみが聞こえてきました。彼は自分の鼻をかんいました。彼女はティシュを渡したが、彼はまだ泣き止まりません。彼女は仕方なく、テシュで彼の鼻を拭いてあげました。

「わかったわ~財産は半分あげるよ!でも、離婚しなくてもいいよ~考えてみたら?離婚しなくても構わない(わ)よ」と彼女は返事しました。

「いや、そうしよう。お金をもらわないといけない。」と彼は無表情で言いました。

夫妻吵架連狗都不理

老公恨恨地對老婆說: 「我真是受不了妳了, 妳最好自己一個人過日子 !」
老婆回老公說: 「但是, 我覺得你一個人一定沒辦法一個人過日子, 你的生活少不了我 !」

他走到她跟前說:「我要離婚 ! 財產一半歸我 ! 妳以後半夜做惡夢時, 要自己想辦法 ! 從今以後, 妳千萬不可以亂花錢, 這是妳的棺材本。 晚上做惡夢的時候, 要自己想辦法。」說完後, 轉身離開。

她還沒來得及反應, 愣了一會兒。

等到她去找他的時候, 只聽到啜泣的聲音, 他醒著鼻子。她遞給他衛生紙, 見到他眼眶泛紅, 只好自己拿衛生紙擦他的鼻涕。

老婆說:「 好~ 財產一半給你 ! 但是, 不離婚也可以喔~ 要不要再考慮一下, 不離婚也可以。」

老公面無表情地說:「不用, 離吧~ 錢還是要給我。」

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

天女と騎士

天女が川で水浴びをしている時、ちょうどその時、騎士が通りかかりました。

「僕が決してあなたを覗くつもりではないので、安心しろ。」騎士は天女にそう言いました。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

ネプチューンの掟 (その二)
その後、夫は毎日浜辺に行き、妻の遺体が岸に浮かぶのをずっと待っていました。

それから2年半ほどが経ち、ある霊能者が主宰する「觀落陰 (Guān Luò Yīn)」に彼は参加しました。(*注)

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

ネプチューンの約束 (その一)

ある夫婦が浜辺で口論となりました。

「せっかくの家族旅行なのに、なんでこんな辺鄙なとこに来なきゃいけないの?人っ子一人いないじゃないの!繁華街で買い物したいの。」と言って、妻は愚痴をこぼしました。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「感情」を押し殺さなければならないことがある

暴力団員 (ヤクザ) が金持ちの一人息子を誘拐し、息子の命を助けたければ身代金をよこせと金持ちに電話をかけました。金持ちは電話に出ましたが、毅然としてその要求を突っぱねました。

「殺したければ殺せ! びた一文払わんからな!」と金持ちはブラフをかけました。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「君は、詩人ですか?」
ある日、面識もない人がEメールを送ってきました。中にはこの一文だけでした。

数日後、迷ってから、私は返事をしました。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

騎士 (ナイト)

輝く鎧を着たその騎士は、自分の剣と鎧で王冠を守るため(に)身を捧げ、尊敬と正義の守護者でもあります。

正義を貫く勇敢な騎士は、対立に直面した時、彼にとって大切なもののために立ち向かいます。そして、強さと勇気から、彼は正しいことをしながらも、自分自身に忠実であり続けることができます。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Oct 15 Tue 2024 09:03
  • 流星

「君を愛してもいいかな?」と少年は尋ねた。
「いや。」と少女は言った。
「君が好きじゃないから。」
「じゃあ、毎日バラをあげてもいいかな?」
「いいよ。」
「でも、君は僕のことが好きじゃないんだろう?どうしてその花を受け取っているの?」
「バラは愛されてとても喜ぶからあげるんだ。」

流星は君が捕まえようとしたから落ちた。そして流星はついに捕まえられた。

私たちは人生で一つの流星を追いかけなければならない。そのおかげで私たちの命は守られる。

私たちはいつか死ぬが、私たちの存在は沈黙の中で生き続ける。

平行線は無限の中で出会うだろう。 from panda

 
「君を好きでもいい?」

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Oct 15 Tue 2024 08:57
  • 大雨

彼女は二人が初めて出会った通りの隅に立ちつくしていた。彼が決して来ないのはよくわかっていたけれども、彼女はどうしてもそこから動こうとしなかった。

「ここで何が起こったのか、誰が覚えているというのだろうか?」と彼女は考え込んでいた。多くの人が通り過ぎたが、彼女がそこに立っている理由は誰も知らなかった。

遠く、雷がゴロゴロ鳴り、暗い雲が急に出てきた。もうすぐ大雨になりそうだった。

よく見知った若いカップルが少し離れたところに姿を見せた。それは彼と彼の彼女であった。どうしたらいいのだろうか?もし、彼らが彼女を見かけたらどうしたらいいのか?雨やどりの場所を探すべきだろうか?(该不该让他们看到自己?
→ 彼らが私のことを見かけたらどうすればいいのか?
→ 彼らが私のことを目にしたらどうすべきか?)

雨粒空から落ちてきて、彼女の眼から流れ、心の底までひたした。去るべきかどうか彼女は迷っていた。それとも、彼らを見なかったふりをするか。彼らに挨拶をする勇気があるのか?そして、それは必要なのか?彼女はそんなことができるのか?

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Oct 09 Wed 2024 16:36
  • 流星

流星
「君を愛してもいい?」と少年は聞きました。
「だーめ。」と少女は言いました。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2年前に、町の職員からこんな通告を受けたこの木は大きくなりすぎて通行の妨げになっているから、伐採しなければならないある日、役人が数人やって来て、そのうちの一人がその木を完全に切り倒しました。それから1週間後、このガジュマルの木は驚くことにまた芽を出しました。木を切った役人は、その生い茂った低木を見て不快な気持ちになり、その木の残った根に塩をかけた驚いたことに、まさにその瞬間、不意に嵐がやって来て、塩をすべて洗い流してしまいました。その後、その役人自由奔放に振る舞いました。

 
昨年の春、彼の家で密葬が行われました。しかし、奥さんの姿は見えなかったそして、それが奥さんの葬式だと分かりました。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

母親が赤ちゃんに母乳をあげているとき、義母に叱られて振り返ると、腕の中の赤ちゃんがほほ笑んでいるのを見ました。母親は無意識のうちに、実の娘に嘲笑されているような気がしてきた。

何年も外で苦労しながら働き続けづめた父親が、ようやく家に戻ってきました。息子が「お父さん」と呼ぶのを聞いたとたん、思わず頭が真っ二つに割れたかと思った。成長した息子の声がなぜあんなに耐え難い声になるとは思ってもみなかったのだ。

Subconsciousness

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

私の祖母は26歳の時、深夜一人で病院のベッドで深い眠りについていたとき、天国の不思議な光景を見ていたそうです。翌日、目が覚めると、病気は半分以上治っていました。おばあちゃんは生きる必要を感じなかったが、とにかく愛する家族のために生きたいと思ったのです。

その後、おばあちゃんは、友人に騙され、家族からも見放された破産したばかりの男性と出会いました。二人で小さな工場を作って、十年後、その工場の経営はどんどん軌道に乗るようになったそうです。その頃のおばあちゃんには子供が7人いたのです。

ちなみに、この破産者は、前に話したあの98歳まで長生きした私の祖父です。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

幼い頃、私は婆ちゃんの葬式で、遺体が入った棺桶(かんおけ)の近くをずっと行ったり来たりしていた。すごく怖かったくせに、好奇心がどうしても抑えられなかったのだ。その後、母が、婆ちゃんはまだ58歳だったのだと教えてくれた。その時、まだ子供の私は「学校」とは何なのかさえ知らなかった。それにしても、私の覚えてる限りの思い出は、婆ちゃんの優しさとか温かさが鮮明に残っているばかりだ。母が言っていた。婆ちゃんは歩いていて〔突然、〕転んでしまって、その後、すぐに亡くなったのだと。一方、祖父は98歳まで、長生きしてくれた。

我阿嬤

我記得在阿嬤的葬禮上, 年幼的我在裝著她的肉體的棺木附近來來回回的走來走去, 真的是因為實在是太恐怖了, 卻又止不住內心的好奇。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「私はね、16歳で家を出たの。遠くの大都会に行って、生きていくために、アルバイトをしていたわ。そのときにね、ある目上の人が私に進学した方がいいかもと、いくつかのアドバイスをくれたの。それで私はね、昼間に働きながら、夜間学校にも行っていたの。

あのね、26歳の誕生日の前に、体が耐えられなくて、入院することになってしまったの。一週間病院に閉じ込められて、その間は学校にも仕事にも行けなかったわ。なんとか退院して、また学校と仕事と両方とも頑張って続けたわ。家にあまり帰れなかったの。その数年の間に、両親は二人とも亡くなってしまったわ。

どうしてこんな悲しい思いをしなくてはいけないの?人生はね、言葉にできないほどの悲しみがあるんだと、その時身に染みて感じたわ。」

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「私はね、十代半ばにはね、自分は今が花だって、分かってた。褒められても全く嬉しくなかった。だって、若くて、見た目は、花のように咲いて、他の人から称賛されたって、自分は、何の努力もしたわけじゃなかったわ。でもね、実はね、あのころ、自分のことには、かなり不満があったの。
その頃、家にいても、私はまるで家具みたいだなあと、感じてた。
親たちにとって、こういう私は本当に難しい子だったと思うわ。」

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「それが公平だとは、誰も言わなかった。」"Nobody said it was fair."
伝説によると、1306年、「ロバート・ザ・ブルース」という人はスコットランドのエドワード1世という王様に追われながら、3年という長い間、ある洞窟に避難していたことがあるのです。彼は戦争も負けたし、兄弟も死刑に処されたし、妹も逮捕されました。洞窟で、そばにいたのは一匹の蜘蛛のみでした。そして、この蜘蛛は強い風が吹く洞窟の入口に何遍失敗しても、巣を張りめぐらすことを繰り返しました。やがて、悪天候に勝って、勝利を成し遂げました。
「それが公平だとは、誰も言わなかった。」

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

癒しの神は自ら手を下して、息子を埋め込んだ後、その墓の上には、365本のハーブが生えていました。それぞれの植物は、人体の様々な病気を治せる治療薬となるものでした。癒しの神の娘はすべてのハーブを拾ったり、マントの中に集まったりして、そして全部の植物の名前と生える場所を記録していました。その時、癒しの神はいきなり、そのマントを勢い良く掴み、マントの中の植物を四方の風に散らしました。
それ以来、漢方医や治療家たちはみんな、風の中で失われた知識を苦労してつなぎ合わせなければならないのです。(終わり)
-------------------------

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

天女と騎士

天女が水浴びをしている時、ちょうど騎士が通りかかりました。
「僕が決してあなたを覗くつもりではないので、安心しろ。」騎士は天女にそう言いました。しかし、そんなことは信じません。「私の右の背が汚れているので、手伝ってくれないか!」と、天女は騎士を試し、そう答えました。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()