close
遠くの山々は静寂に包まれている。
絡み合った枝からこぼれる日差し、
乾いた木ノ葉を踏みつける音がサラサラ響いた。
人間以外の生き物がいるのだ。

名も知らない鳥のさえずりがあちこちから聞こえてくる。
不思議な花は、春の喧騒を極めている。
限りない紺碧の空、一つの雲がない。
涼しい微風が丘を吹き抜け、湖に一連の波紋を広げていく。

過去に消えてしまったのは、必ず戻ってくる。
今見たものは、一瞬で過ぎ去る。
あなたへの私の愛情も、
同じように。

Strolling in the Mountains

Silence remains in the remote mountains.
The sunshine flows down from the entwined twigs.
The trodden dry leaves keep rustling.
Lives surge everywhere but humans.

Unknown birds chirp and twitter all day.
Mysterious flowers bustle the spring about.
The vast, azure sky without any clouds.
The cool breeze blows through the hills, causing a series of ripples in the lake.

What has gone before will surely return again.
What you see now will fleet right away.
My affection to you
stay the same.
山中漫步

深山裡一片寂靜。
陽光, 從交錯的樹枝細縫裡灑落下來,
踩過的枯葉沙沙作響,
生命到處都在, 除了沒人以外。

不知名的鳥, 嘎聲震天。
謎樣的花, 吵翻整個春天。
一望無際的藍天, 沒半點雲。
溫煦的風, 掠過山丘, 吹起湖面, 泛起朵朵漣漪。

曾經消失的, 會再回來。
眼前所見的, 轉眼更改。
對你的依戀, 不會改變。
Mar 4, 2017 18:01

山を散策  /「山歩き」

遙(はる)か彼方(かなた)の山々は静寂に包まれている。
絡み合う枝の隙間から降り注ぐ陽光、
枯れ葉を踏みつける音がサクサクとする。
其処彼処(そこかしこ)に生命が息づいている。
名も知らない鳥のさえずりがあちこちから聞こえてくる。
春には不思議な花々が騒ぐ。
雲ひとつないどこまでも青い空。
涼しい微風が丘を吹き抜け、湖にさざ波を立てる。
一度は消えたものは、必ずまた戻ってくる。
目の前にあるものは一瞬にして変わる。
でも、あなたへの愛は
決して変わらない。
-----
シェークスピアに並ぶ詩人になって下さい。
Aug 29, 2024 14:27   ( from 本腰 )
Aug 29, 2024 17:29
一文しか正しく書けなかったのに、私はシェイクスピアになれるなんて。。。冗談ですか。
とにかく、私の文章を修正してくれてありがとう。かなり時間がかかったと思います。
自分を大事にして下さい。台風の時期ですね。

本腰Aug 29, 2024 20:12
> 自分を大事にして下さい。
非常感謝。
自分と自分の家族を大事にします。
Rosemary🌿Aug 30, 2024 06:44
Hope everything is fine with you and your family.
Best Wishes to You All.
Take care.

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Rosemary Wang 的頭像
    Rosemary Wang

    夏日香氣

    Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()