close
The following is 夏宇's Chinese poem "queue up to pay" from the poetry collection, "Salsa". I have tried my best to translate it into English. This poem tells us how important the form is. Maybe it's hard to read at first, but if the time is right, you will realize its meaning and feel purified by its essence. As for me, I only hope the writer won't get mad with me.

has been so / has been this way / one-sided / terminated / has been so / too late to chase out after / even if chasing, it's gone / shouldn't have been this way / there must be a better ending / city like this / you must meet people every day / all of today's directions are wrong / wrong time / all day wrong / he paid first / will he wait for me at the door / what a suck life / neither late / nor missed / a lousy lifetime / the worst is to chase out and nothing there / can't explain why staying here it's silly / this explains why we can't get up / this explains why we can't sleep / this explains why Rhetoric has various omissions / why / everyone / stupidly / stupidly / aging / of course it helps spiritual inspiration / helps to grow / but people seem not to be excited enough / not clearly hostile enough about what this means / if facing a game / we're lining up / buying tickets / causing unceasing effect / someone cut the line / someone just said sorry passing through / the matter about lining up to pay / someone paid and left / didn't know the person behind him to pay, fell in love with him / suddenly feel shy / the way either going forward or backward / everyone dies in line till getting old would be best of all / every time when I say everyone / we must assume that we like the group traveling / although I / only want this person / goods in this person's cart / are the same as these in mine / which hints the possibility of living together, isn't it / isn't it beautiful we eat the same thawed food in different apartments / doesn't this imply some common personality inclinations / isn't it beautiful we use the same soap and soap box / isn't this beautiful we can get the apartment together / and our bodies together / make certain statistics up / some statistics down / make certain political stance more firmly / make other political stances less firmly / isn't it beautiful we travel together / shop together / using only a trolley / isn't it beautiful why he doesn't love me / right at the supermarket / he doesn't know he can change someone's destiny / he doesn't even know he can change his own / one thing and the other crossing together / in order to make things happen, isn't it / regardless what happened first / but after he paid off, he's totally gone / only I was left there / the world split into two because of him / that more gentle / that more being hurt / that more sure / that more getting saved / that more proud, more able to love / that half / without doubt / that belongs to me / I am this half
接下來是夏宇的詩集「Salsa」其中的一篇「排隊付帳」。我試著用英文表達看看。
從這首詩你可以看出來形式是多麼重要的事。但是如果心領神會的時候, 你就會看懂這首詩, 而且覺得被它的內涵洗淨全身。而我, 只希望作者不要罵我。

已經如此/已經這樣/片面/終止/已經如此/來不及追出去了/即使追出去也不見了/不該這樣/一定有更好的結局/這樣的城市/每天都遇見人/今天一天搞錯方向/弄錯時間/一天都不對/他先付完帳/他會在門口等我嗎/好爛的一生/不是遲到/就是錯過/好爛的一輩子/更爛的是追出去根本什麼也沒有/搞不清楚自己在這裡這件笨事/這解釋了為什麼起不來/這解釋了為什麼睡不著/這解釋了修辭學上的種種省略/難/道/大/家/要/一/起/笨/笨/地/垂/垂/老/去/當然有助於心靈啟發/幫助成長/但是大家好像還不夠激動/不夠敵我分明這什麼意思/如果面對一場球賽/我們在一起排隊/買票/造成連續性/有人要從中間插過/有人只是說對不起借過/排隊付賬的這件事情/有人付完帳就走了/不知道接著要付賬的那個人愛 上他了/忽然靦腆起來/不進則退那一套/大家一起老死在隊伍裡多好啊/每當我說及大家/我們必須假設我們喜歡團體旅遊行這件事/雖然我/只要這個人就好/他的購物推車裡裝的東西/與我的有所交集/那暗示了共同生活的某種可能不是嗎/這不美嗎/我們在不同的公寓裡吃同樣的的解凍食物/這不暗示了某些共同的人格傾向嗎/這不美嗎我們用一樣的肥皂和肥皂盒子這不美嗎/我們可以把公寓併在一起/我們的身體合在一起/使某些統計數字上升/又使某些統計數字下降/使某些政治立場更堅定/又使另一些政治立場更不堅定/這不美嗎我們一起旅行/一起購物/只要一部手推車/這不美嗎為什麼他不愛我/就在超級市場門口/他不知道他可以改變某人命運這件事/他甚至不知道他也可以順便改變自己的/一物與另一物的最大的交集/為了就是發生不是嗎/發生什麼先不管/但是他付完帳完全不見了/剩下我待在原地/世界因為他要分成兩半/那比較溫柔/比較被傷害的/那比較確定的/那比較能夠得到救贖的/那自以為更能夠愛的/那一半/那無疑/那就是屬於我/我是這一半
Dec 25, 2016 08:06
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Rosemary Wang 的頭像
    Rosemary Wang

    夏日香氣

    Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()