close

以下は、夏宇(Xiàyǔ)の詩を私が翻訳したものです。原詩から抜粋して翻訳しました。

自動演奏ピアノ  夏宇より  J.W.に捧げる詩

ピアノを弾いていた人はもういない。
手だけはまだ鍵盤の上にある。
その手がいまも曲を奏でる。
もうその人はいないのに。



The following is my translation of 夏宇's Chinese poem. The stanza is quoted from that poem.

Automatic Piano ◎ 夏宇

For J. W.

The one who played the piano has long gone,
Fingers are still on the keys.
An automatic piano, keep playing
No one is there.
無人鋼琴 ◎夏宇  <節錄其中一段>

for J.W.

已經離開了
手還留在身上
一台自動鋼琴
無人在彈
 
 

Jan 2, 2017 07:59

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Rosemary Wang 的頭像
    Rosemary Wang

    夏日香氣

    Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()