この場所は私たちにどれだけの喜びをもたらしてくれているだろうか、それと同時に、同じくらいの呪いももたらしている。
2007年に始めたこのウェブサイトは、もともと2015年になくなってしまったと思われていた。
しかし、2016年、私はこの終電に乗ってしまった。
それにもかかわらず、このサイトのおかげで、すごく楽しい時間を過ごすことができた。

多くの人が去り、多くの人がアカウントを削除し、多くの人がパスワードを失った。
多くの人が時々ここを見に戻ってきて、がっかりしてしまった。
多くの人が密かに旧友に会いに戻ってきた。
そして、多くの人はエントリーに鍵をかけ、それはメモリーボックスに永遠に隠されていた。

このウェブサイトを守ると誓った人がいたとしても、
多くの人が自分なりにみんなの文章を添削したとしても、
毎日、日記をつけて最高の情報を提供する人達がいたとしても、全ては気になっているネット上の会えない友たちのためにするのでした..。

人と人との感情というのは、これだ。
言葉なしでも、感じ取れる。
と、ここで色々な言葉を使っていたが、やっぱり私たちはリアリティーから離れすぎてしまった……。

夢はただの夢であり、私たちは皆、自分の想像の中で生きているのだ。
ここは特にそうだったのか……。
だから、私も夢から目を覚ますことにした。
現実世界に戻っていた。

夢が美しくても、悲しくても、
それは、自分で監督し、自分で演出していた私だけの夢の中の出来事なのだ。
這裡帶給多少人歡樂, 也同時帶來多少咒罵 。
從2007年開始的網站, 本來在2015年就要收攤了。
2016年, 我卻趕上了最後的尾班車。
儘管如此, 我還是玩得很快樂, 感謝這個網站。

很多人離開了, 很多人刪了帳號, 也有人弄丟了密碼。
很多人不時地回來看看, 又失望的走掉。
很多人偷偷的回來看看老友。
也有很多人把文章鎖起來, 塵封在記憶的箱子裡。

就算有些人發誓要守護這裡,
就算有些人無私的修改大家的句子,
就算有些人每日寫日記, 提供最好的訊息, 只為了那個在乎卻從沒見過面的人......。

感情, 這個東西。
不用言語, 也能察覺。
而這裡說了那麼多的話, 最終還是離開現實世界太遙遠....。

夢只是夢, 我們都活在自己的想像裡 。
這裡尤其是這樣....。
所以, 我也選擇了讓夢醒過來,
回到真人的世界。

夢很美, 也很慘,
但都只是我自己, 自導自演罷了。
Dec 22, 2022 19:00

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

醜いアヒルの子は、生まれつきの自分の醜さを知っていました。アヒルたちに笑われる前にから、彼はもう心配してしました。

そのため、もし一匹のアヒルがちょうど彼を見ていたところら、そのアヒルがはきっと自分を笑っているに違いないと彼はずっと思っていました。

そのような醜いアヒルの子はいつも何事に対しても怒りをぶちまけました。たぶん自分が無能なことに怒っていたのでしょう。「どうして、僕だけ、こんなに醜いの?」

自分を愛してくれている多くの人々を深く傷つけることに、醜いアヒルの子は本当に後悔しましたが、 最後には、一人暮らしをするしかなくなるのでした。

「いつか、その時がくれば、私も白鳥になるかもしれない!」と、醜いアヒルの子は心の中でひっそりと祈っていました。
醜小鴨一出生就知道自己很醜。在別人還沒有嘲笑牠之前, 牠就先擔心起來了。

所以當別人多看牠一眼的時候, 牠就認為那個人一定是在嘲笑牠。

這樣的醜小鴨, 常常發脾氣 有的時候, 多半是生自己的氣。「為什麼我長得這麼醜?」

醜小鴨也常常後悔, 因為發現牠真的傷了很多愛牠的人。最後, 醜小鴨只好躲起來, 一個人生活。

「也許有一天, 時間一到, 就會變成天鵝吧!」 醜小鴨在心裡默默祈禱著。
Dec 16, 2022 17:46

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

もともと旅行中の意外な景色に惹かれたから、汽車を降りたかったと思ったのです。 。 。 しかし、突然のように振り返ってみると、私と一緒に乗っていた旅人達はもっと大事にされてしかるべきです。それに、今回の旅の目的については、もうそれほど重要ではないに気づきました。 人と人との絆に関しては、いわゆる「袖振り合うも多生の縁」ということも思ったより大事にされるべき存在であると思えます。

通り過ぎる風景は綺麗でしたが、ただの通り過ぎる風景に過ぎないので、 一方、共に乗っていた旅人達はみんな同じ運命みたいなボートに乗っているものです。
降りるべき時が来てしまったら、「ありがとう」と「さようなら」を言うことを忘れないでほしいです。そして、お互いに次の楽しい旅を願っていることも。

終わりは始まりであり、始まりは終わりであります。それは一つのサイクルです。それに、生まれ変わりを超える可能性もあります。 天から運を授かったら、どこから来たともなく、行く所へともなしにできると思っています。
旅途風景

本來被旅途中意外的風景吸引, 想要下車。。。 驀然回首才發現, 車上共乘的旅客才更值得珍惜, 至於旅途的目的是哪裡已經不那麼重要了。 人與人, 要珍惜在身旁的緣分啊。

經過的風景雖美, 總會經過, 而且瞬間就會經過。 但共乘的旅客卻是和你同船一命。
總有下車的時候, 下車要記得好好說謝謝、再見, 祝大家下一程旅途愉快。

結束是開始, 開始是結束, 它是一個循環, 但也可以超脫輪迴。如果有幸的話, 就可以無所從來, 無所從去了。
Jun 5, 2022 08:32

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

.....彼女は出かけることもないし、望むものも強制しません....彼女は自分の網を張って、時間と空間の力をもって、何かを彼女の網にもたらすからです。本当の現れ出は願い事ということではありません。本当の現れ出とは、貴方の種を植えて、それらが価値のあるものに成長することを信じるというものです。
.....貴方の意図らを設定してからというもの、それらを手放しましょう....自分のやり方で集中することは、貴方が持っていない事実に注目を集められるのみです。それは疑いが忍び寄ってくる空間であり、疑いは魔法の破壊者なのです。
貴方が何かやってくる方法をコントロールしようとすることは、これは恐らく自分の目標に達することができないことそのものかもしれません。覚えておいてください。あるべき力らは貴方より賢いです。 彼らはすべてを知っており、すべてを見抜き、取るべき最高の道を知っております。もっと時間がかかるかもしれませんが、途中で必要で欲しいことすら知らない何かを発見した場合はあるなら、どうでしょうか。 (p.152、153)

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

ハーブは長寿ではないし、樹木ほどの大きな存在感もないかもしれません。それでも、彼れらは私たちにハーブ自分ならではの知恵をもたらしてくれます。時折、一つの季節にしか成熟し、開花し、種をこぼしますが、ハーブは私たちに命の儚い性質を思い出させます。 ....現在行われている努力は、次の多くの世代のために未来の可能性を播種することができます.....植物は、時間と空間が許すなら、種から育てるようにしてください。なぜなら、植物の世話をするのが彼らと心を通(かよ)わすことができる素晴らしい方法の一つであるからです。同様に、もし貴方が野生のハーブを見つけたら、時間をかけて、自己紹介し、それから彼らと繋がりなさい。(p.9)

「リミナルスピリッツへの出入り口」から抜粋
https://www.amazon.com/Liminal-Spirits-Oracle-Tempest-Zakroff/dp/0738762741
Herbs

While herbs may not have the longevity or large presence of trees, they bring us a wisdom all their own. With sometimes only a single season to mature, flower, and go to seed, herbs remind of us of the temporary nature of life. ....Efforts made now can seed future possibilities for generations to come.....consider growing them from seed if space and time allow, as tending to plants is a fantastic way to commune with them. Similarly, when finding herbs in the wild, take time to introduce yourself and connect with the plant. (p.9)

excerpted from "Gateway to the Liminal Spirits"
https://www.amazon.com/Liminal-Spirits-Oracle-Tempest-Zakroff/dp/0738762741
Dec 3, 2021 15:46

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

厨房に、料理している材料の香りが漂って、
中華なべとフライ返しが一緒に飛んでしまい、
カラカラと鳴っていて。。。

振り返ると、
父は、もう食卓にきちんと座って、
瞑想しながら、
私のできたての料理を待っていて、
その年、私は17歳でした。
幸福時光

廚房裡, 炒菜的香味蔓延飄開,
鏟子、炒鍋一起飛,
鏗鏗、鏘鏘、鏘鏘、鏗鏗

一轉身,
父親早已坐好在餐桌,
陷入沉思,
等著我煮好的菜上桌,
那年, 我十七。
Dec 2, 2021 13:03

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Jan 30 Tue 2024 07:43
 
貴方の人生の目的を見つけるのは、クリスマスを待っているようなものです。あなたは自分の道を歩み、あなたを待っている贈り物を信じなければなりません。来(きた)るべき時になれば、全ては明らかになるでしょう。....あなたの道程を信じる必要があります。あなたは、自分が直面するであろう経験や試練,勝利や苦難から逃れることはできません。一歩ずつのあゆみが、あなたの大事な経験となります。....あなたの背が壁に向かい危険を飛び越える方法を見つけなければならない時に、発見があるでしょう。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我々の生きている間の幸福の量には限りがあると思う。
少しずつのんびりと使ってください。
幸せを、今後のために少しずつ残しておきましょう。

今日の幸せは少しで十分。
余った幸せは明日に取っておけばいい。
余った分の幸福は自分が好きな人と一緒に分かち合おう。
人生在世, 快樂的量有限。
要一點兒一點兒慢慢地輕鬆地使用。
一點兒一點兒留到下次再享用。

今天的快樂一點兒就可以了。
多出來的快樂要留到明天。
多出來的幸福要留給和喜歡的人一起使用。
Nov 21, 2021 09:58

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Jan 30 Tue 2024 07:41
  • 願い

この宇宙は今、あなたのために密かに謀略を立てています。そして願い事をする時期となりました。大きな願い。 何か自分にはまだ信じられなかったような欲しいものがあれば、前に進んで、そして信じてください。 信念とは、望むことが実現するというものです。しかし、あなたが願いをかける時には、慎重でなければなりません。願い事は具体的にしなさい。 もし、あなたのの現状では恋愛感情を持続させることができないならば、本当の愛を求めないでください。 或いは、あなたに妥協する心の準備ができていない場合、ハッピーエンドを要求しないでください。 あなたの願いを叶える過程は、そのための余地を作るためにあなたの人生で何を変える必要があるのかが明確になります。 そして、、、パッと! あなたの願い事は叶うでしょう。 (p.30)

「チェッコリオラクル」より抜粋

https://www.amazon.com/Ceccoli-Oracle-Lunaea-Weatherstone/dp/0738751529
Wish
The universe is conspiring in your favor now, and it's time to make a wish. A big wish. If there's something you want that you haven't let yourself believe in, go ahead and believe. Belief is what turns wishes into reality. But do be careful what you wish for. Be specific. Don't ask for true love if your environment can't sustain it. Don't ask for a happy ending if you aren't prepared to compromise. The process of making your wish will clarify what needs to change in your life to make room for it. And then ... poof! Your wish will come true. (p.30)

quoted from "Ceccoli Oracle"
https://www.amazon.com/Ceccoli-Oracle-Lunaea-Weatherstone/dp/0738751529

願望

現在宇宙正密謀著一些對你有利的事,是到了許願的時候了。 許一個大願吧。 如果你有什麼想要的東西卻還沒能讓自己相信,那就去相信吧。 相信就能將願望實現。 但請務必小心你想要東西。 請更明確一點兒。 如果您的環境無法維繫真愛,那就不要尋求真愛。 如果您不准備妥協,也請不要要求幸福的結局。 許願的過程將會釐清在您的生活裡必須做出哪些改變才能為您的願望騰出空間。 然後……啪! 你的願望就成真了。 (第 30 頁)
摘自 "Ceccoli Oracle"
Nov 19, 2021 12:58

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

以下は、詩人の席慕蓉 (Xi Murong) さんの「樓蘭新娘」という詩を私が初めて翻訳したものです。

「楼蘭(ろうらん) の花嫁さん」

私の恋人はかつて涙を浮かべて
私を埋葬した
真珠と乳香で
私の滑らかな体を包んでくれた
そして震える手で、鳥の羽を差した
私のサテンの髪に
彼は私の瞳をそっと閉じて
彼が私の目に最後に映るものだと
わかっていた
瑞々しい花びらを万遍なく胸に振りかけ
同時に振り撒いたのは
彼の愛と悲しみ

太陽がもう西に沈んでしまった
楼蘭がまだ徒に(いたずらに)実目麗しかった
私の恋人は独りぼっちで去った
永遠の甘さと悲しみを私に残して

私は君たちを断じて許さない
あんなに粗暴にして、私はすぐに目が覚めてしまった
私を曝け出し
ひどくなじみのない荒れ果てた場所で
ドンドン、ドンドンと私を打ち潰した
私のかつての優しかった心も

ただ夕日のみがまだ
当日の夕日のままである しかし、
誰か 誰か 誰かいるのか
再び私を埋葬することができる者が
私の千年の古い夢を返してくれ
私は今でもずっと 楼蘭の花嫁であるべきなのだ
以下是我對詩人席慕蓉女士《樓蘭新娘》的初譯。

席慕蓉《樓蘭新娘》

我的愛人 曾含淚
將我埋葬
用珠玉 用乳香
將我光滑的身軀包裏
再用顫抖的手 將鳥羽
插在我如緞的髮上
他輕輕闔上我的雙眼
知道 他是我眼中
最後的形象
把鮮花灑滿在我胸前
同時灑落的
還有他的愛和憂傷

夕陽西下
樓蘭空自繁華
我的愛人孤獨地離去
遺我以亙古的甜蜜與悲悽

而我絕不能饒恕你們
這樣魯莽地把我驚醒
曝我於不再相識的
荒涼之上
敲碎我 敲碎我
曾那樣溫柔的心

只有斜陽仍是
當日的斜陽 可是
有誰 有誰 有誰
能把我重新埋葬
還我千年舊夢
我應仍是 樓蘭的新娘。
Nov 17, 2021 10:26

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()