close
花蓮、台湾の東海岸

波と岩

スカートの裾のような波、
青と白が絡み合う。
失われたバレエシューズは、
まだ岸にぶら下がったまま。
足跡は一列に連なり、
じっと海と空を眺めている。

バレエダンサーは、つま先で立ち、
強く足を踏み込み、跳ね上がり、背筋を伸ばし、姿勢を保ったまま、旋回し、
そして、走って、回る。

たとえ千年経ったとしても、
波は
冥想している岩を激しく打ち続けている。
どちらも負けを認めないなんて、気の毒だ!

ただ、私のような旅行者が、
無関心に、そばに立ってこう思う、
今やあなた方がお互いに愛し合っているのなら、
どちらか勝つかは意味のないことだろうと。

The Eastern Coast, Hualien, Taiwan

Waves and Rocks

Waves, like skirt edges,
Blue and white entangled,
The lost ballet shoes
Still hang on the shore.
Into a line, the footprints aligned,
Stare quietly at the sea and the sky.

The ballet dancers keep tiptoeing,
With powerful thrust, bounce, stretch, strike a pose and spin,
Then run and turn.

Even after one thousand years,
Waves still harass the rocks'
Meditated hearts,
How pathetic no one admits to be defeated !

Only a traveler like me,
Stand aside, watch indifferently,
Now that you love each other,
Winning doesn't mean anything.
東部海岸 花蓮 台灣

浪花與岩石

裙襬似的浪花
藍白相間
遺失的舞鞋
仍掛在岸邊
腳印連成一線
凝望著海和天

芭蕾舞者踮起腳尖
卯力一蹬 彈跳 伸展 靜止 盤旋
奔跑 再轉圈

即使一千年後
浪花仍舊騷擾著
岩石禪定的腳邊
誰也不服輸的可憐

只我一旅人
旁觀 冷眼
既然相愛
何必爭先
Feb 11, 2017 07:20
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Rosemary Wang 的頭像
    Rosemary Wang

    夏日香氣

    Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()