close
「百年好合」という言葉は、中国語で、「君と好きな人が百年続きますように」という意味です。
この4語のなんと美しいこと!
この熟語を作った人はナイーブすぎるか、またはあまりにも非現実的かのいずれかです。
まあ、私たち二人の幸せが、百年続きますように。
しかし、結婚するということがあらかじめ運命づけられていれば、
これは叶えられないかもしれません。
そうならば、むしろ百年の財運と幸運を祈りましょう。
" 百年好合", in Chinese, it means, "Best wishes to two of you for 100 years of happiness."
How beautiful these four words are !
The one who created this idiomatic phrase is either too naive or too unrealistic.
All right, then. Wish two of us happiness for 100 years.
However, this might not come true if marriage is destined in advance.
If so, let's pray that we have one-hundred-year fortune and luck instead.
この4語のなんと美しいこと!
この熟語を作った人はナイーブすぎるか、またはあまりにも非現実的かのいずれかです。
まあ、私たち二人の幸せが、百年続きますように。
しかし、結婚するということがあらかじめ運命づけられていれば、
これは叶えられないかもしれません。
そうならば、むしろ百年の財運と幸運を祈りましょう。
" 百年好合", in Chinese, it means, "Best wishes to two of you for 100 years of happiness."
How beautiful these four words are !
The one who created this idiomatic phrase is either too naive or too unrealistic.
All right, then. Wish two of us happiness for 100 years.
However, this might not come true if marriage is destined in advance.
If so, let's pray that we have one-hundred-year fortune and luck instead.
「百年好合」
好美的四個字!
最先說出這樣話的人, 不是太天真就是太不切實際了。
好吧~ 祝我們百年好合吧~
但是, 如果姻緣天注定,
這也許不會成真。
那就祝我們百年富貴好運吧!
好美的四個字!
最先說出這樣話的人, 不是太天真就是太不切實際了。
好吧~ 祝我們百年好合吧~
但是, 如果姻緣天注定,
這也許不會成真。
那就祝我們百年富貴好運吧!
Jan 14, 2017 07:58
全站熱搜