close
この詩は自由気ままで、ロマンチックな恋を描いています。素晴らしい大自然の中で、一人の男が綺麗で若い女性に絶妙なタイミングで出会います。彼らは出会いましたが、空と土地がお互いの自由を尊重し合うように、一緒に成長していきます。

町外れの青々と茂った草、
露にぬれて
一人の美人がいる。
美しくて優雅な姿で、
偶然に出会った。
彼女は私の心からの憧れ。

町外れの青々と茂った草、
露にぬれて
一人の美人がいる。
美しくて優雅な姿で、
偶然に出会った。
あなたとずっと一緒にいたいと思います。

This poem describes a kind of free and romantic love. In the right time with the nice scenery, one man meets a pretty young lady. They encounter but they respect and nurture each other's freedom just like the sky and the land.

The lush grass in the wild,
Full of the dewdrops,
There is a pretty, young lady,
With an elegant and graceful figure.
Encounter her unexpectedly,
She is the one my heart's longing for.

The lush grass in the wild,
The dewdrops moist and heavy,
There is a pretty, young lady,
With a slim and graceful figure.
Encounter her unexpectedly,
I wish to be with you all my life.
這首詩是描述浪漫自由的愛情。在良辰美景中,邂逅佳人,相遇而不相侵,如天地相遇。

野有蔓草,
零露漙兮。
有美一人,
清揚婉兮。
邂逅相遇,
適我願兮。

野有蔓草,
零露瀼瀼。
有美一人,
婉如清揚。
邂逅相遇,
與子偕臧。  《詩經·鄭風·野有蔓草》
ーーーーーーーーーーー
餃子中文翻譯

野外綠草葱葱,
露水晶瑩剔透。
有位美麗姑娘,
面容姣好清純。
與我不期而遇,
伊人恰是我心所願!

野外蔓草茂盛,
凝結許多露珠。
有位美麗姑娘,
眉清目秀大方。
與我不期而遇,
願與妳共結連理!
Feb 1, 2017 17:36
 
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Rosemary Wang 的頭像
    Rosemary Wang

    夏日香氣

    Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()