目前分類:隨口吟詩 (164)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
空のベンチ

木の下に、
一つの空のベンチ。

花びらが舞い落ちる。
それが、柔らかい緑の絨毯の中へと、静かに散らばっていく。

来るのか来ないのか
揺れるすべての花びらが、まるで君のよう。

時間を問わず、時間を乗り越え、
待っている空のベンチ。

An Empty Bench

Under a tree,
An empty bench.

Falling blossoms drifting,
Scattering on the soft green carpet quietly.

Whether you come or not,
Every swaying petal is like you.

Beyond time,
An empty bench waiting.
長椅

樹下
一張空長椅

落花紛紛飄下
無聲地歪躺在綠絨上

你來或不來
每朵落花都像是你

在時間之外
一張空長椅等在那裡
Apr 15, 2017 08:23

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雨に打たれながら
それから、空がわーわー泣き出した。
すさまじい泣きっぷりで、逃げ場所も見当たらない。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

避けられない劫(こう)

あなたのいない日々に慣れている
ゆっくりでいいよ
急がなくていい
もう少し自分自身を愛しさえすれば
こんな日々はどうせすぐに過ぎていく。

あなたは間違いなく私の避けられない劫。

Predestined Fate

I'm getting used to the days without you,
If only I take it easy.
I am not in a hurry,
All I need is to love myself a little more,
How fast these days will go.

You're my inexorable doom long ago.
在劫難逃

我在習慣沒有你的日子
慢慢來就好
我不急著太早習慣
只要多愛自己一點兒
日子就會過得很快

你是我無論如何難逃的一劫
Apr 17, 2017 08:54

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

長い髪

君の髪を垂れ下げ
肩に置き、
会いたい思いを柔らかく梳いて、
指の間で弄ぶ。

しなやかな黒い髪を優しく撫でてあげる
絹のような艶やかな黒髪が私の憧れ。

もし将来に私たちの生き残る場所がなければ、
時間に置いたままの方が良いのかも。

Long Hair

Let your hair down,
Put it aside,
Think of me softly, combing,
Among your fingers twisted, entangling.

I caress the shiny black gently,
Every single thread is my adoration.

If there isn't space left for us in the future,
Leaving it to time would be better.
長髮


挽起一頭長髮
梳起綿密的想念
纏繞在手指間


輕撫著那一片的烏黑
絲絲都是對你的愛戀

如果
未來沒有我們的空間
不如讓它 留給時間
Apr 19, 2017 08:56

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

君の春

君の春に私はいない。
そよ風は私に吹かず
桜の花びらも見られず
花の香りも嗅げず
君の言葉さえ、
よく分からない。

でも、
君の書いた詩は
一字一句で私のピアノの鍵盤の上で奏でられ
一つ叩き、一つ聞こえ
チリンチリンと
私の憧れを唱えている。
忘れてしまった、君に春とそよ風があるのを
そして花びらが舞い散り、香りが溢れていることを。

忘れてしまった、君の春に私のいないことを。

Your Spring

I am not in your spring.
The breeze,
The cherry blossom petals,
The aroma,
Even your words ever said,
I can not see, smell, understand.

Nevertheless,
Your poems,
Each word kisses on my piano keys,
One beats, one listens,
Tingling-ling-ling-ling,
Chanting my admiration.
Forget you have your spring, your breeze,
The petals dancing, the fragrance floating.

Forget in your spring, there's no me.
你的春天

你的春天沒有我
你的春風吹不到我
你的櫻花瓣 我看不到
你的花香 我聞不到
你說的話 我不甚了解

但是
你寫的詩
字字都打在我鋼琴的鍵盤上
一聲敲 一聲聽
叮叮咚咚
唱起我的愛慕
忘了你還有春天
還有春風 花瓣飛舞 香氣四溢

忘了你的春天 我不在那裡
Apr 22, 2017 17:55

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Even One Word

You are the serenade at night,
Singing slowly, nightingale shrieking.
If there is a dream by the stars,
Please remember what I have said to you.

I belong to the bustle of day,
As I return with an exhausted mind,
You are my warm pillow,
A few tender words are just what I need.

Do I ask too much of you?
Boring words are fine,
"Good night," two words are alright,
"Oh," even one word is okay.

 
一個字也好

你是屬於夜晚的小夜曲
悄然流瀉 夜鶯驚啼
眠中有夢 伴著星光
請記得我對你說過的話語

我是屬於白天的匆忙
當我疲憊的歸來
你是我溫暖的被枕
我需要你一點點溫柔的言語

這樣是否太過奢求?
無聊的話也可以
「晚安」兩個字也可以
「嗯」一個字也行

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

I Will Believe Them All

Say as might as you can,
Tell me the truth or the lie.

Say as best as you can,
Tell me your love or your tears.

Say as possible as you can,
Tell me that is true; this is false.

Say as good as you can,
Say the weather is fine; you feel great.

Say as long as you can,
Say you have been busy, just a little tired.

Just say it !
Since I will believe them all.

 
我都相信

你盡量說吧
說實話 或說謊話

你盡量說吧
說你的愛 或你的眼淚

你盡量說吧
說那是真的 這是假的

你盡量說吧
說天氣很好 心情不錯

你盡量說吧
說最近很忙 只是有點兒累

你說吧~
我都相信

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Adjectives

Loneliness is good,
At least it is safe here.

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

おかしいぞ、
1年も着ていない服が体にぴったりしている。
まるで、身体が他人のもののような感じだ。
足も腕も、
もちろん、腰回りもほっそりしすぎている。
裸の王様はどうしてか分からないに違いない。


The Emperor's New Clothes

Strangely enough,
The clothes you haven't worn for a year fit so well, though
It seems like someone else's body is dressed,
Wrong arms, mistaken legs.
Not to mention the waist is so weak,
The naked king must not know the reason.
國王的新衣

奇怪的是
明明穿著去年的衣服
卻感覺像是穿在別人的身體
手臂不像 腿也不對
更不要說瘦了一圈的腰圍
穿新衣的國王一定不知道原因
Jan 3, 2017 08:02

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

君を見たくない。
君がそこに本当はいないかもしれないからではない。
それは、君がそこで泣いているのを恐れるから。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

私は浜辺に住んでいた。
毎日、海を見渡せた。
海の中の空、
空の中の海。

私はかつて海のそばに住んでいた。
海の匂いは前世の記憶のようで、
その音は、来世へと続いてるかのよう。

私はもう海に行かない。

今もなお、耳に残る波音は
昼も夜も、決して止まずに心を打ち付ける

そんな時、
かつて海に住んでいたことを、思い出す。

------------------

幻聴ではない

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

海と共に恋に落ちる    ー南極のペンギンに捧げられた詩

あなたが、できるかぎり海を見渡し、
あなたが満足できるよう、重い頭と軽い足のペンギンになりたい。

あなたがかなわないような 曖昧な言葉を言うのなら、
私はそれぞれの全てを、信じます。

もし、私が釣りに行かないとしたら、、
そしたら、あなたも飛ぶことを諦めますか。

私たちには、まだ豊かな海をあります。
そしてまた、海と恋に落ちるでしょう。

-----------------

海に恋して  ー南極のペンギンに捧げる詩

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

君が私のために書いた詩は、
判読できないし、解読できません。
発熱のため。

これらの言葉はすぐに灰になり、
ねじれ、歪み、絡み合ってしまった。

風と共に去り、
大空で、
一文字に凝縮された。


One Word

The poem you wrote for me,
Illegible and indecipherable,
Due to the outbreak of fever.

Those words soon become ashes,
Twisted, distorted and entwined.

Gone with the wind,
In the universe,
Condensed into one word.
一個字

你寫給我的詩,
無法閱讀,
因為發燒的緣故

那些字句 逐漸扭曲 變形 糾結
最後化為灰燼

隨風,
在穹蒼裡,
遂凝結成一個字
Dec 14, 2016 09:46

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最高速度で、
心を空に投げ込む。
そうして地平線から足を離す。

落ちる前に
心配しないで。
元の場所とは違うけど、地平線に落ちるはずだから。
別の場所だけれども。

ーーーーーーーーーーーーーーーー
以下はYumeさんの翻訳です。

空に向かって心を投げてごらん
思いっきりね
足が地平線から離れるぐらいに

落ちる前から
何を心配してるんだい
大丈夫、地平線に落ちるから
別の場所だけどね

--------------------------------------------- Yume http://lang-8.com/1590035

Parabola

Cast the heart into the sky,
At the maximum speed.
So as to let the feet off the horizon line.

Before falling,
Please do not worry,
Since it'll surly fall on the line,
Though it'll fall upon the different spot.
拋物線

把心丟向天際,
以極大的速度,
讓雙腳脫離地面。

在墜落之前,
請你無須憂慮,
因為總會在另一個地點,
碰觸地面。
Dec 13, 2016 13:08

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

座席が変わる時、
今、隣に座っている人、
或いは、将来、隣に座る人以外、
他の人は、黙っていてください。


Changing Seats

While changing seats,
Except the one sitting next to the person,
And the other who will sit on it.
Onlookers, please keep silent.
換座位

想換座位的時候,
除了現在坐在旁邊的人,
和那個將來會坐在旁邊的人,
其他的人都請閉嘴。
Dec 12, 2016 15:45

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

彼は誘拐を好まない男です。
 
代名詞で誘拐されたくない、

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

人は誰でも自分の文法を持って(いて)かまわないのです/持って(いて)いいのです
それが順当というものです。
愛にそれ自体の「時制」があるように。
ときにはまるで獣のように。

各句読点はそれぞれの声をもっているように。
これは、生きる力です。
自由意志で
例えば、句点を円形とすることもできるし、
または気をつけないで汚したような黒い斑点でもいい。

文法クラスでは、
言葉を学ぶだけではなく、エッセイを書くことも学ぶように、
作文は一言でもいいのです。
人生がこのようにとてもシンプルならば、
シンプル過ぎて複雑です。

Grammar Class

People can have their own grammar;
this is fair.
Just like Love has its own tense,
yet sometimes it's ONLY a beast.

Each punctuation mark has its voice;
that is its instinct to survive
with its free will.
A period, for example, can be a circle,
or a black dot accidentally stained.

In the grammar class,
we learn not only vocabulary,
but writing composition that can be a single word, if you like.
However, if life is so simple
that it will become too complicated.
文法課

每個人都可以有自己的文法,
這是公平的。
像是愛也有牠的時態,
有時候只是一頭野獸。

每個標點符號都有自己的聲音,
這是生存的權力,
指揮自己意志。
像是句點可以是圈圈 ,
也可以只是不小心弄髒的一個黑點。

上文法課的時候,
不只要學單字, 還有要寫作文,
作文也可以只是一個單字。
如果生命這麼簡單,
簡單得太複雜了。
Dec 10, 2016 08:41

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

あなたの体の匂い、
私のために残してくれたセーターの暖かさ、
私の名前を呼んでいた声、
毎日、座っていた椅子、
残ったタバコの吸殻。

あなたのわざとらしい嘘、
いきなり怒鳴った表情、
悲しい、意味ありげな眼差し、
あなたのぎこちない、愚かな笑顔、
あなたと私の間の沈黙。

亡くなった天国の父へ


ten things which remind me of you

the smell of you body,
the warmth of the sweater you left for me,
the voice you called my name,
the chair you used to sit on every day,
the butts of the cigarrette you left

your lies with disguise,
your expression with abrupt wrath,
your sorrowful, meaningful glance,
your awkward smile,
the silence between you and me

To my father in heaven
我最想念你的十件事

你身上的味道,
你留給我的毛衣的溫度,
你叫我名字的聲音,
你天天坐過的椅子,
你抽剩下來的菸蒂

你裝模作樣的謊話,
你氣急敗壞的模樣,
你哀傷深沉的眼神,
你不知所措的傻笑,
你什麼都不說的沉默


寫給天上的父親
Dec 9, 2016 09:28

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

私は京都に行く。それだけだ。
君がそこにいるから。
君が待っている人は私ではないけれど。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

冬の朝の、布団の中の温(ぬく)もり、
秋、肩にはらりと落ちてくる落ち葉(おちば)、
夏の海辺の冷たいアイスクリーム、
春、万物が蘇る大地、
見渡す限りの青い空

日差しの中での雨粒、
路地の金木犀の幽香(ゆうこう)、
屋根の上の猫の足音、
新しい本とコーヒーの香り、
思わせぶりなあなたの笑顔。


ten of my favorite things

the warmth of the blanket in the early winter morning,
the autumn leaves falling on my shoulders,
the ice cream coolness at the summer beach,
the lush greenery and cultivated fields in the spring,
the clear, bright blue sky,

the raindrops in the sunshine,
the fragrance of the osmanthus in the alley,
the cats' footsteps on the roof,
the aroma of new books and coffee,
the mysterious smile on your face.
十樣我

冬日清晨溫暖的被窩
秋季肩上飄落的樹葉
夏日海灘冰淇淋的沁涼
春天生氣勃勃的田野
一望無際湛藍的天空

陽光裡絲絲的細雨,
巷子裡桂花的香氣,
屋頂上貓咪的腳步聲,
新書和咖啡的香氣,
你臉上神秘的微笑。
Dec 3, 2016 10:01

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()