目前分類:隨口吟詩 (164)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
私たちは自分の想像力で他人のことを乱用することはできません。
それは、その人に不公平であるだけではなく、その想像力が自分自身をも傷つけることになります。

We can't use our imagination to abuse others.
It is not only unfair to that person but our imagination also hurt ourselves.
我們不可以濫用自己的想像力在別人身上
這樣不但對那個人不公平 也會間接的傷害到我們自己
Jan 30, 2017 15:18

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

風と火
 
風、

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

旅行ジャーナル(I)愛河、高雄、台湾
 
ラブリバー

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

自由奔放な美しさ
 
あなたは私の美しさを知る必要はない。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

旅行ジャーナル(II)合歓山(ホーホアンサン)南投 台湾

究極のピンク色

次から次へと続く山並み
柔らかく繊細な姿を見せる雲海。

淡い青、濃い青、水色、瑠璃色、空色、群青色、紺ぺき、紺色など。

夕焼けの空は様々な色に輝いています。
夕方の残光は煌めいています。

ピンク青色、ピンク灰色、ピンク紫色、ピンク赤色、ピンク白色、青ピンク、青白色。

ある日、あなたが天国に行くとき、
それはきっとここであります。

その後、
あなたの後を追って私も行きます。
まだあなたのお世話をする必要があるから。


Travel Journey (II)    Hehuan Mountain, Nantou, Taiwan

The Extreme of The Light Colors

The mountains, one after another,
The sea of the clouds, soft and delicate.

Baby blue, pale blue, marine blue, aqua blue, sky blue, violet blue, deep blue and indigo blue.

The afterglow's shimmering,
The sunset is glittering.

Pinkish blue, pinkish gray, pinkish purple, pinkish red, pinkish white, bluish pink, bluish white.

One day, if you are in heaven,
It must be here.

And then,
I will follow you later,
Since I still need you to look after.
粉之極致

山巒 層層疊疊
雲海 鬆鬆綿綿

淡藍 淺藍 海藍 水藍 天藍 紫藍 深藍 靛藍

霞光 氣勢如虹
落日 餘暉萬丈

粉藍 粉灰 粉紫 粉紅 粉白 粉紅籃 粉藍白

如果有一天 你先到天堂
一定是在這裡

到時候
我會跟上你的腳步
因為還要再麻煩你多多照顧
Feb 7, 2017 07:54

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

私が理解出来ないこと

誰かを愛することは素晴らしい。
愛されることもいい。
お互いに愛し合うことは、良いことだ。
片思いも、幸福の一種です。

恋では、すべての不適切なことは不適切です。
この世に人を愛することよりも良いことはない。
お互いが幸せになることを願っている。
愛以上の高貴なものはない。

愛は、自分自身を恥じるべきではない。
まして攻撃されるなんて、言うまでもない。

人間は他人を批判することには勇ましくて、
しかし、お互いを愛することはなかなかしない。

これがこの世界で、
わたしのわからなくなっていることです。

Something I Can't Understand

Loving someone is good.
Being loved is also good.
Loved by each other is good.
Unrequited love is a kind of happiness, too.

In love, all the inappropriate is inappropriate,
Since there is nothing more noble
Than loving someone
And wishing each other happy.

Love shouldn't feel ashamed for its own reason,
Not to mention to be attacked.

People are brave to criticize others,
But feel stingy to love one another.

In this world, there must be something
Which I just can't understand.
我不能了解的事

有人愛是好的
能被愛也是好的
互相喜愛是好的
單戀也是幸福的

在愛裡 一切不適當都是不適當的
有什麼比愛一個人
希望對方能幸福
更高貴的事?

愛不應該讓人覺得羞恥
不該被攻訐

人們勇於批判
卻吝於相愛

這個世界一定有什麼
是我不能了解的事
Feb 8, 2017 07:57

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Wait There

I am waiting for you there,
Until you show up.
I will wait for you there,
Until you get old.

Never wonder how long it would be,
Never think of any other options.
I will wait for you there,
Until I get old.

I will stay there just for you,
No matter when you will come,
No matter whether you will know,
I will stay there waiting for you,
Before you see me once more.

If I heard you saying, "I love you" now,
It would be definitely my pleasure.
If you said, "Farewell" now,
I would burst out crying loud.
So don't turn me down,
Please be with me from now on.

I will wait for you forever,
No matter how far you go,
No matter how long it will take,
I will keep standing here,
Until you are near.
等著你

我等著你
直到你來
我會等著你
直到你頭髮變白

從沒想過歲月漫長
從沒考慮別的打算
等著你來
直到我也頭髮灰白

我在這裡等著你一個人
不管你何時來
不管你是否明白
我會待在這裡一直等著你
直到你回來

如果我聽到你說"愛我"
那絕對會讓我開心
假如你和我說"再見"
我一定會痛哭失聲
所以請別讓我失望
請永遠和我在一起

我會永遠等著你
不管你去了多遠的哪裡
不管多少的青春飛逝
我都會在這裡等著你
直到你靠近
Feb 8, 2017 09:26

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

花蓮、台湾の東海岸

波と岩

スカートの裾のような波、
青と白が絡み合う。
失われたバレエシューズは、
まだ岸にぶら下がったまま。
足跡は一列に連なり、
じっと海と空を眺めている。

バレエダンサーは、つま先で立ち、
強く足を踏み込み、跳ね上がり、背筋を伸ばし、姿勢を保ったまま、旋回し、
そして、走って、回る。

たとえ千年経ったとしても、
波は
冥想している岩を激しく打ち続けている。
どちらも負けを認めないなんて、気の毒だ!

ただ、私のような旅行者が、
無関心に、そばに立ってこう思う、
今やあなた方がお互いに愛し合っているのなら、
どちらか勝つかは意味のないことだろうと。

The Eastern Coast, Hualien, Taiwan

Waves and Rocks

Waves, like skirt edges,
Blue and white entangled,
The lost ballet shoes
Still hang on the shore.
Into a line, the footprints aligned,
Stare quietly at the sea and the sky.

The ballet dancers keep tiptoeing,
With powerful thrust, bounce, stretch, strike a pose and spin,
Then run and turn.

Even after one thousand years,
Waves still harass the rocks'
Meditated hearts,
How pathetic no one admits to be defeated !

Only a traveler like me,
Stand aside, watch indifferently,
Now that you love each other,
Winning doesn't mean anything.
東部海岸 花蓮 台灣

浪花與岩石

裙襬似的浪花
藍白相間
遺失的舞鞋
仍掛在岸邊
腳印連成一線
凝望著海和天

芭蕾舞者踮起腳尖
卯力一蹬 彈跳 伸展 靜止 盤旋
奔跑 再轉圈

即使一千年後
浪花仍舊騷擾著
岩石禪定的腳邊
誰也不服輸的可憐

只我一旅人
旁觀 冷眼
既然相愛
何必爭先
Feb 11, 2017 07:20

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

愛と涙

あなたを愛していきます。
これからも、泣き続けてしまうことを知っているけど。

それでも、
人生の知恵を持つ涙は、
宇宙の秘密も持っているため。
そして、涙の中に私の最も純粋な愛があります。

涙がなければ、
笑顔はないでしょう。
愛と知恵がなければ
生き甲斐もないでしょう。

Love and Tears

I will keep loving you on and on.
Though I know my tears will shed a lot from now on.

Nevertheless,
For tears possess the wisdom of life
And the secret of the universe alike,
With the purest love of mine inside.

Without tears,
There will be no smile.
Without love and wisdom,
Living is not worthwhile.
愛與眼淚

我還是會繼續愛你
明明知道將來一定還會哭個不停

但是 因為
眼淚裡藏有人生的智慧
眼淚裡有宇宙的秘密
眼淚裡有我最真純的愛

沒有眼淚
就不會有歡笑
沒有愛與智慧
人生就沒意義
Feb 12, 2017 09:23

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

この詩はバレンタインデーのため、書かれてあります。
 
愛の深さ

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

スズメと落ち葉

スズメはそっと舞い降りる。
落ち葉のように。

落ち葉はゆっくりと舞い落ちる。
スズメのように。

空にさらさらと渦巻いている落ち葉と、
同窓会を開いているようなスズメの一群れ。

Sparrows and Falling Leaves

A team of parrows softly flies down,
like pieces of falling leaves.

A leaf leisurely wavers down,
as if a landing sparrow.

Swirling leaves hover in the sky;
it's like sparrows partying in sight.
麻雀與落葉

一隻麻雀輕輕巧巧飛下來
像一片落葉

一片落葉悠悠忽忽飄下來
像一隻麻雀

嘩啦啦的落葉飄在天空
滿天的麻雀在開同樂會
Feb 16, 2017 07:12

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台湾の西海岸

原付バイクで疾走

風を追いかけ、
田んぼを駆け抜け、
小川を横切り、
車間を縫って、
海岸線に沿って、

凍てつく北風、
ほっぺたにささり、
眉毛に隠れる汗、
高まるスピード、
高まる体温。

さっさと忘れろ!
いつも前向きに行こう。
何も考えないよう。
進んで行こう。
できないことは何一つない。
過去は過去。

心が「いいえ」と言わない限り、
行けない場所はどこにもない。

The Western Coastline of Taiwan

Scooter Racing

Chase after the wind,
Cross the fields,
Pass the streams,
Weave the cars,
Along the coastline.

The freezing north wind,
Tingling on the cheeks,
Sweat dripping in the eyebrow hid,
Warmer and warmer temperature,
With higher and higher speed.

Forget it !
Just rush ahead.
A blank in a wink,
Keep riding it.
Nothing can't be done,
Let bygones be bygones.

As long as your heart says,"Yes."
You can get to anywhere hence.
西海岸 台灣

飆車 風馳電掣

一路追著風跑
越過田野
橫跨溪流
穿梭車群
伴著海岸線

冷冽的北風
刮在臉頰上
汗水滴在眉間
熾熱的體溫
狂飆的車輪

算了吧!
往前衝!
腦子瞬間空白
衝 !衝 !衝!
沒有什麼做不到的事
過去的就讓它過去

只要你的心答應
沒有到不了的地方
Feb 18, 2017 07:28

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

君と私

君は私の言葉で、
君は私の想いで、
君は私が眺める雲で、
私は思ってる言葉を雲に置き、
私は歩きながら、空から君を眺めている。

私は君が読んでる本で、
私は君が唱える詩で、
私は君が詠む歌で、
その時、君は私の詩の中でリズムが聞ける。

翼の下の私の風になりなさい。
膝の下の私の石になりなさい。
頭の下の私の枕になりなさい。
それだけが私が君に望むものです。

まるで太陽と月
そして昼と夜
君は冬の雪で、私は夏の日の空。
たとえ私たちは会えなくても、
互いに心は通じている。

You and Me

You are the words that I am writing,
You are the thoughts that I am thinking,
You are the clouds that I am gazing,
I will put the words of my thoughts on the clouds,
So I can see you in the sky, as I stroll.

I am the book that you are reading,
I am the poem that you are reciting,
I am the song that you are singing,
Then you can listen to the rhythm in my poem.

Be my wind under my wing,
Be my stone under my knee,
Be my pillow under my head,
That's all I ask of you, my lad.

Just like the sun and moon,
We are the day and night,
You are the winter snow, I'm the summer sky,
Although we never meet,
We know each other in mind.
我們

我寫的是你
我想的是你
你在雲裡
在我仰望的藍天裡
只要抬起頭 我就可以看到你

你讀的書裡有我
你朗誦的詩歌裡有我
你唱的歌裡都是我
只要你細心聆聽
你會聽到我詩裡的聲音

你是我翼下的風
我膝下的踏腳石
我夜晚安眠的枕
我之於你 你之於我 僅僅如此

亦如白天與夜晚
我們是太陽與月亮
你是冬日的雪 我是夏日的晴空
無緣相見
卻在彼此的心中
Mar 2, 2017 09:04

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

遠くの山々は静寂に包まれている。
絡み合った枝からこぼれる日差し、
乾いた木ノ葉を踏みつける音がサラサラ響いた。
人間以外の生き物がいるのだ。

名も知らない鳥のさえずりがあちこちから聞こえてくる。
不思議な花は、春の喧騒を極めている。
限りない紺碧の空、一つの雲がない。
涼しい微風が丘を吹き抜け、湖に一連の波紋を広げていく。

過去に消えてしまったのは、必ず戻ってくる。
今見たものは、一瞬で過ぎ去る。
あなたへの私の愛情も、
同じように。

Strolling in the Mountains

Silence remains in the remote mountains.
The sunshine flows down from the entwined twigs.
The trodden dry leaves keep rustling.
Lives surge everywhere but humans.

Unknown birds chirp and twitter all day.
Mysterious flowers bustle the spring about.
The vast, azure sky without any clouds.
The cool breeze blows through the hills, causing a series of ripples in the lake.

What has gone before will surely return again.
What you see now will fleet right away.
My affection to you
stay the same.
山中漫步

深山裡一片寂靜。
陽光, 從交錯的樹枝細縫裡灑落下來,
踩過的枯葉沙沙作響,
生命到處都在, 除了沒人以外。

不知名的鳥, 嘎聲震天。
謎樣的花, 吵翻整個春天。
一望無際的藍天, 沒半點雲。
溫煦的風, 掠過山丘, 吹起湖面, 泛起朵朵漣漪。

曾經消失的, 會再回來。
眼前所見的, 轉眼更改。
對你的依戀, 不會改變。
Mar 4, 2017 18:01

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

I Am the Only Reason

My Dear,
I love your wholesome white hair,
Your wrinkled face,
Those unsteady teeth,
The staggering steps.

My Dear,
I love your mature forgetfulness,
Your smile with fatigue,
Those sleepy eyelids,
The tear filled, worried eyes.

My Dear,
What we had in those years,
Laughter and sorrow,
Rugged paths with our ragged lives,
No one knows but us.

My Dear,
I have been making you wait so long,
Wait for me coming home,
Without a single word,
Just wait alone

Thanks is the only word,
That I could repay for your work,
As you are aging,
Something will be recalled,
I am the only cause.
我, 是唯一的理由

親愛的
我喜歡你滿頭的白髮
滿臉的皺紋
動搖的齒床
蹣跚的步伐

親愛的
我喜歡你衰老的遺忘
疲倦的笑容
愛睏的眼皮
含在眼眶憂心忡忡的淚水

親愛的
那些風風和雨雨
那些哭笑交織的歲月
一路走來崎嶇的小道
這是我們的故事

親愛的
這些日子以來
你耐心的陪伴
不說一句話
安靜的等待

只有謝謝
謝謝你歷盡的滄桑
在你也逐漸老去的時候
我會記得
那唯一的理由
Mar 7, 2017 09:44

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

花火

君が姿を消した後、
その美しさには、気付いた。

あなたを賛美するのが
いつも遅すぎていた。

見逃したものは、
なんの跡方もなく、大空に消えてしまった。

しかし、心に残された記憶が
そのままで、とどまっている。

Fireworks

Until it's gone away,
The beauty just be awake.

To you,
Praise is always too late.

What we missed,
Disappeared in the sky without any trace.

Deep in mind then,
The lingering shadow never left.
煙火

消失了
才驚覺 它曾經是那麼的美麗

對於你
我 一直都來不及讚嘆

錯過的
消逝在天際 連灰燼都不留

但是 留在心裡的
卻不曾遠離
Mar 15, 2017 10:12

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

やさしく去ってよ
 
あなたがいないところへ行きたい。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

彼女は二人が初めて出会った通りの隅に立ちつくしていた。彼が決して来ないのはよくわかっていたけれども、彼女はどうしてもそこから動こうとしなかった。

ここで何が起こったのか、誰が覚えているというのだろうか?」と彼女は考え込んでいた。多くの人が通り過ぎたが、彼女がそこに立っている理由は誰も知らなかった。

遠く、雷がゴロゴロ鳴り、暗い雲が急に出てきた。もうすぐ大雨になりそうだった。

よく見知った若いカップルが少し離れたところに姿を見せた。それは彼と彼の彼女であった。どうしたらいいのだろうか?もし、彼らが彼女をかけたらどうしたらいいのか?雨やどりの場所を探すべきだろうか?

雨粒が空から落ちてきて、彼女の眼から流れ、心の底までひたした。去るべきかどうか彼女は迷っていた。それとも、彼らを見なかったふりをするか。彼らに挨拶をする勇気があるのか?そして、それは必要なのか?彼女はそんなことができるのか?

雨はどんどん激しくなった。

A Scene ( VII )

A Torrential Downpour

She was standing on the street corner where they first met. She knew full well that he would never come. However, she insisted on being there.

"Who will remember the story of what happened here?" she was thinking.
People drifted by. No one knew her reason for being there.

In the distance thunder threatened. Dark clouds conspired overhead. Heavy rain orchestrated its arrival.

A familiar young couple glistened a little way off. It was he and his lover. What should she do? What if they saw her? Should she shelter from the rain?

Earthbound raindrops dripped into her eyes, slipped inside her mind. Should she leave. Should she go. Or be blind to their presence. Was she bold to say hello? Was it wise? Could she make it?

The rain beat incessantly. Rain. Rain. Rain.
大雨(七)

她, 站在他們第一次見面的街角。明知道他不會來, 她還是執意的待在那裡。

「誰還會記得這裡曾有過的故事? 」她忖思著。街上行人來來往往, 誰又會知道她站在那裡的理由。

遠處雷聲隆隆, 天空烏雲密布, 雨就要落下來的樣子。

一對熟悉戀人的身影出現在不遠處。他出現了, 但是身旁多了個她。怎麼辦? 該不該讓他們看到自己? 該不該躲這場雨?

天空間飄落的雨, 瞬間從眼裡滑落到心裡。她在猶豫該不該離開? 還是裝作沒看到? 她有勇氣打聲招呼嗎? 有必要嗎? 做得到嗎?

大雨, 眼看就要開始下了。
Mar 21, 2017 10:05

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

匿名

名前が知られなくも気にしない。
ただ書いたり言ったりできればいい。
あなたに忘れられてかまわない。

この暖かい星の上で、
名前を持って、
身体の中に住むことができ、
雨宿りできるところを見つけられれば
それでいい。

いつか、あなたことを忘れても、
それでも平気だよ。
なぜなら
その時、
私も零れ話の一つになるから。


Anonymous

I don't mind being anonymous.
I don't mind what I've said and written without a name.
I don't mind your forgetting me.

On this warm earth,
A name,
A body to live in,
A place shelters from rain.
That's enough.

I don't mind
One day, I forget you.
Since
At that moment,
I'll become one of urban myths, too.
佚名

我不介意默默無名
我不介意說的話 寫過的字 沒有自己的名字
我不介意你忘記我

我在溫暖的地球
有名字
有可以住的身體
有可以遮風避雨的地方
已經足夠

我不介意
如果有一天我忘了你
因為
終有一天
我也成了軼聞
Mar 27, 2017 08:58

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

あの頃のあなたを思い出す
 
あの頃のあなたが大好き

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()