close

癒しの神は自ら手を下して、息子を埋め込んだ後、その墓の上には、365本のハーブが生えていました。それぞれの植物は、人体の様々な病気を治せる治療薬となるものでした。癒しの神の娘はすべてのハーブを拾ったり、マントの中に集まったりして、そして全部の植物の名前と生える場所を記録していました。その時、癒しの神はいきなり、そのマントを勢い良く掴み、マントの中の植物を四方の風に散らしました。
それ以来、漢方医や治療家たちはみんな、風の中で失われた知識を苦労してつなぎ合わせなければならないのです。(終わり)
-------------------------


The Wisdom Lost in the Wind  (part 2)


The healing god buried his son with his own hands. Above the grave grew 365 herbs. Each one was a cure for one of the illnesses of the human body. 
His daughter picked all them up and gathered in her cloak, while trying to record each plant's names and locations. In the meantime, the healing god grabbed her daughter's cloak and scattered the plants to the four winds.
Ever since, all the herbalists and healers have to painstakingly piece together the knowledge lost in the wind.
( the end )


隨風而逝的生命智慧 (下)

這位治療之神親手埋了兒子之後, 沒想到兒子的墓地裡卻長出了365株藥草植物, 每一株植物都有對人體疾病特殊的療效。
大神的女兒撿了這些藥草, 收集在她的外衣裡, 試著要記錄下這些藥草植物的名字和它們的生長環境。與此同時, 她的父親卻一把抓走了她的外衣, 把裡面的藥草植物全都散落在四面八方的風裡。
從那之後, 所有的藥草專家和治療師們都必需要千辛萬苦地把散落在風中的知識碎片收集起來。
(完結)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Rosemary Wang 的頭像
    Rosemary Wang

    夏日香氣

    Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()