目前分類:佳句收藏 (164)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

自由と勇気

古代のギリシャには、ある有名な諺があり、それは「幸せのコツ(秘訣)は自由であり、自由の(秘訣)は勇気である。」

澄んだ青空ほど、私たちの心の奥底にある自由な感覚を呼び起こすものはありません。私は、ふとした拍子に窓やドアを見かけたら、青い空を探します。それを垣間見ることが出来た時は最高の気分でした。しかし、本物の自由は、私たちの創造性を最大限に発揮できるときにのみ得られます。本物の自由を得るためには、往々にして戦士のようなエネルギーが必要です。それは、他人を傷つけるものではなく、目標を達成するための攻撃性、野望、ひたむきさを与えてくれるものです。何から自由になりたいのかを考えるのではなく、何のために自由になりたいのかを考えてみましょう。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

君が老いた時

君は老いて、髪が灰色になって、眠りやすくなるとき、
そして、暖炉のそばでうとうとしているとき、この本をおろして

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「私を月まで飛ばしてちょうだい」 - ダイアナ・パントン
“Fly me to the moon" - Diana Panton
https://www.youtube.com/watch?v=xBSuxSQQkFE

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

貝殻を拾い集める
以下は、詩人の鄭愁予(Zheng Chou Yu)の「貝殻を拾い集める」 (採貝Cǎi Bèi) という詩を私が翻訳を試みたものです。

毎朝、潮が引くと、あなたが貝殻を拾い集める

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

殿堂の上

本来、中国語の「殿堂」(Diàn Táng)という言葉は高い建物を意味します。その後、時代と共に、「殿堂」は「偉大で神聖な場所」を意味するようになりました。一例を挙げれば、「議会」は民主的に法律などを決定する「殿堂」という機関なのです。それで、中国語で「殿堂之上 (Diàn Táng Zhī Shàng)」という言葉があります。中国語の「殿下(Diàn Xià)」の意味は、元来は宮殿の前にいる付添人に敬意を表す言葉を伝えることを意味していましたが、その後、中国の皇族に対する敬称となりました。王子、王様、皇太后、皇后は「殿下」と呼ばれるようになりました。日本の皇室典範第23条では、天皇、皇后、太皇太后及び皇太后の敬称は「陛下」と定められています。その他の皇族の敬称は「殿下」と定められています。『三国志演義』では、諸葛孔明が王朗を「廟堂之上,朽木為官」「宮殿の上には、腐った木のような役人が仕事をしている。」という表現で叱責しています。

殿堂之上

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

トラウトリリー
(*日本名は「アメリカカタクリ」だそうです。“美国猪牙花”の意味です。)

トラウトリリーは、最初の 4 ~ 7 年間は開花しないので、そのため忍耐を象徴しています。私たちはかつて、山深い登山道沿いにトラウトリリーがいくつか咲いているのを見つけました。その独特なありさまに思わず見惚れてしまったことを未だに覚えています。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

海に臨んで、春には花が咲き乱れる

25歳の若い中国の詩人、海子(Hai Zi) は「海に臨んで、春には花が咲き乱れる」(面朝大海,春暖花開) という詩を書いた2ヵ月後に、山海関の鉄道に横たわって自ら命を絶ちました。彼の遺書には、「私の死は誰とも関係ない」と綴られていました。以下は海子の有名な詩を私が翻訳したものです。

海に向かえば、心なごむ春

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

旅行する意味

旅をすれば、我々はこの世の森羅万象から学ぶことが出来るだけでなく、どこまで行けるのか、どんな人間になれるのかを知らせてくれます。

人影もまばらな道を歩むのは寂しいかもしれませんが、旅の途中で先祖様や精霊、天使から祝福を受けることもあります。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

量子力学と宗教の共通点

量子力学の理論によれば、電子は自(みずか)らの無数の分身 (クローン)を有します。
これは神や仏が一瞬にして自らの化身を世に放つのと似ています。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

24の愛の計算/演算

以下は、林婉瑜(Lín Wǎn Yú)の「24の愛の計算/演算\」という詩の第六節を私が翻訳したものです。
 

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

瞑想 (その二)
カルパタル - 願いの叶う木

あの願いの木が貴方の底しれない深い欲望で溢れているときに、一羽の鳥が(その)木に飛んでくるところを想像してみてください。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

瞑想

カルパタル - 願いの叶う木
(注意点:この瞑想の練習をもって、何を求めるかにお気をつけください。貴方の願いが叶うかもしれないからです。)

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

もし

もし、それがずっと続くなら
それは愛。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

真の意志 True Will

私たちは、理由があるからこそ、物事を選択したのだと認識しなければなりません。それは強迫ではなく、目標を達成するためです。

We must realize we have chosen to do things because we have the reasons for that choice; we want to achieve our goals, not because we have to.

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

クンダリーニと意志

* クンダリーニ
クンダリーニ(生命力)は意志に繋がりがあります。それは第三チャクラの火を灯します。それをもって無知やカルマの罠、そして肉体の不純物を破壊することができます。この第三チャクラの渦巻きの中で、クンダリーニは燃え始めます!

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

私の中の真実のこと

私は周囲に合わせることを
望まない。

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

普通であること

ただ普通でいるために、途方もないエネルギーを費やしている人がいることに、誰も気づいていない。
---- アルベール・カミュ

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Lawrence Ferlinghetti wrote the poem "Pity the Nation" in 2007, drawing inspiration from Kahlil Gibran’s original work of the same title, first published in 1933. Both of the poems resonate with the ageless truth that history often repeats itself.

Lawrence Ferlinghetti's poem is referenced below. Do you believe it is still relevant to the 21st century?

"PITY THE NATION" by LAWRANCE. FERLINGHETTI (2007)

Pity the nation whose people are sheep
And whose shepherds mislead them
Pity the nation whose leaders are liars
Whose sages are silenced
and whose bigots haunt the airways
Pity the nation that raises not its voice
but aims to rule the world
by force and by torture
And knows
No other language but its own
Pity the nation whose breath is money
and sleeps the sleep of the too well fed
Pity the nation Oh pity the people of my country
My country, tears of thee
Sweet land of liberty!


《《 Reference Books 》》
1. (Ferlinghetti's Greatest Poems https://amzn.to/47I4piF)
2. (The Garden of the Prophet by Kahlil Gibran https://amzn.to/47JXZ2o)


Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

I Am a Fish (我是一隻魚)   by Sunset Rollercoaster (落日飛車)
Lyrics (歌詞) :
🐬🐳🐋🐟🐠🐡🐬🐳🐋🐟🐠🐡🐬🐳🐋🐟🐠🐡🐬

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

"The Invitation

It doesn’t interest me what you do for a living. I want to know what you ache for and if you dare to dream of meeting your heart’s longing.

It doesn’t interest me how old you are. I want to know if you will risk looking like a fool for love, for your dream, for the adventure of being alive.

It doesn’t interest me what planets are squaring your moon.

I want to know if you have touched the centre of your own sorrow, if you have been opened by life’s betrayals or have become shrivelled and closed from fear of further pain.

I want to know if you can sit with pain, mine or your own, without moving to hide it, or fade it, or fix it.

I want to know if you can be with joy, mine or your own; if you can dance with wildness and let the ecstasy fill you to the tips of your fingers and toes without cautioning us to be careful, be realistic, remember the limitations of being human.

It doesn’t interest me if the story you are telling me is true

I want to know if you can disappoint another to be true to yourself. If you can bear the accusation of betrayal and not betray your own soul.

If you can be faithless and therefore trustworthy.

I want to know if you can see Beauty even when it is not pretty every day. And if you can source your own life from its presence.

I want to know if you can live with failure, yours and mine, and still stand at the edge of the lake and shout to the silver of the full moon, ‘Yes.’

It doesn’t interest me to know where you live or how much money you have.

I want to know if you can get up after the night of grief and despair, weary and bruised to the bone and do what needs to be done to feed the children.

It doesn’t interest me who you know or how you came to be here.
I want to know if you will stand in the centre of the fire with me and not shrink back.

It doesn’t interest me where or what or with whom you have studied.
I want to know what sustains you from the inside when all else falls away.

I want to know if you can be alone with yourself and if you truly like the company you keep in the empty moments."

by Oriah Mountain Dreamer

https://www.goodreads.com/author/quotes/101574.Oriah_Mountain_Dreamer
 

Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()