close

「私を月まで飛ばしてちょうだい」 - ダイアナ・パントン
“Fly me to the moon" - Diana Panton
https://www.youtube.com/watch?v=xBSuxSQQkFE
ORIGINAL
LYRIC :

Poets often use many words
To say a simple thing.
It takes thoughts and time and rhyme
To make a poem sing.
With music and words I've been playing,
For you, I have written a song
To be sure that you know what I'm saying.
I'll translate as I go along.

[和訳]
歌詞 :

詩人はシンプルなことを言うのにも
しばしばたくさんの言葉を使うの
詩に命を吹き込むには
考えも時間も韻も必要だし
でも、私は音楽と言葉をのせて歌にする 
あなたのために、この歌を書いたの
私の気持ちが伝わるように
説明しながら、歌うわ 

*** Fly me to the moon,
And let me play among the stars.
Let me see what spring is like
On Jupiter and Mars.

In other words, hold my hand.
In other words, darling kiss me.

*** 私を月まで飛ばしてちょうだい
星々の間で、遊びたいわ
そして木星や火星の春はどんなに素敵か
私に見せて

言い換えれば、手をつないで欲しいの
別の言い方をすれば、キスして欲しいの 

Fill my heart with songs,
And let me sing forever more.
You are all I long for,
All I worship and adore.

In other words, please be true.
In other words, I love you.

私の心を歌で満たしてちょうだい
できればそのまま、ずっと歌わせてる
あなたは私が恋焦がれる人
私の憧れ、あなただけを慕い想ってる 

言い換えれば、そのままでいて欲しいの
別の言い方をすれば、あなたが好きってこと

-----------

Fly me to the moon
月に連れて行って

And let me play among the stars
そして、星の狭間で遊ばせてほしい

Let me see what spring is like On jupiter and mars
木星と火星では 春がどんなふうなのか見せてほしいの

In other words, Hold my hand
つまり、 私と手をつないで

In other words, darling, kiss me
つまり、 ねぇ、私にキスして

Fill my heart with song  
私の心を賛美の歌で満たして

And let me sing forevermore  
そして、この先も永遠に歌わせてほしい

You are all I long for All I worship and adore
あなたこそ、私が待ち望んでいたもの 私が崇拝して慕っているのはあなただけ

In other words, Please be true 
つまり、 噓偽りなくいてほしいの 

In other words, I love you
つまり、 あなたを愛しています          (from panda)

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Rosemary Wang 的頭像
    Rosemary Wang

    夏日香氣

    Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()