ハイヒール
私はハイヒールを星に蹴り飛ばし、夜空にぶら下げて
砂浜にあなたの名前を書いてた
潮が満ちたり引いたりする
あなたの名前が波に洗われてなくなりながら
もうすぐ夜明けが来る
裸足で
心のこもった歌に合わせて存分に踊ろう
その中に忘れられた足跡を見つけよう
High-heeled Shoes
Kick the shoes upon the stars, dangling
Write your name down on the beach sand.
Tides ebb and flow.
Before your name recedes,
A dawn will soon come.
Dance barefoot freely,
Hum heartfelt melody,
Find the forgotten footsteps in it.
高跟鞋
我把腳底的高跟鞋踢上星星, 懸掛在夜空,
沙灘上寫下你的名字
潮來潮往
在你的名字消失之前,
黎明就要降臨
光著腳丫,
舞出心裡的歌,
找回遺忘的足跡
Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
真実
本当の悲しみは、涙を流さないの
本当の笑顔は、念入りに口角に秘められてる
Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
そこに着きようになったが
あなたの優しさを
初対面の暖かさをも思い出され
まるで地球が走り始めたかのように
長くトンネルにいていた間に
深夜、星らは一つ一つ出ていった
お月様に、明るすぎるように言った
私たちの胸の痛いほど焼けらせていた
天国について、幸福について
そういうところへ着くところだった
I Have Nearly Been There
How I miss your courtesy,
Your geniality, when we first met,
As if the globe has just started to roll.
Those days in the tunnel,
The midnight, some stars emerged one by one,
They said the moon was so bright
That it burned the bosom harshly.
As for the heaven, and the happiness,
I guess I have nearly been there.
我幾乎走到那裡
我想念你的溫柔
初相識時的溫暖
仿佛地球才開始運轉
隧道裡長久不見天日
深夜裡 星星們 紛紛探頭
它們說 月亮太亮了
燒到胸口疼痛
關於天堂 關於幸福
我也幾乎走到那裡
Nov 30, 2017 12:51
Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
孤独な自由
別れてからというもの、
元の自由を取り戻すことができる
そして避けていられない孤独をも
Lone Freedom
After leaving,
Reclaim our freedom,
And the loneliness we ought to endure.
寂寞的自由
離開之後
要回原本的自由
和該你的寂寞
Dec 5, 2017 11:58
Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
雀たちが飛び散った。
秋になりそうでした。
Falling Leaves
Swirling sparrows alight.
Almost make it an autumn.
落葉
麻雀紛紛落下 以為是秋天
Dec 16, 2017 21:55Falling Leaves
Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
浮かぶ雲と虹
僕は一枚の浮かぶ雲
どこにも住んでいなかった
君は空に華やかな虹
虹が消える瞬間
僕の涙が雨粒になってしまった
ぽつぽつ降り始めた
大地を潤ってしまった
水たまりの中には、まだ虹の影が見つかった
浮雲、彩虹
我本是浮雲一片
居無定所
妳是天邊絢爛的虹彩
當妳消失的霎那
我的淚遂化成雨滴
滴滴答答
濕潤了整片大地
水窪裡仍有彩虹的倒影
Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
一枚の葉のために
ほかの葉の色が気になり始めた
君のために
この世界の色々なことを知りたくなった
葉子
因為一片葉子
開始關心其他葉子的顏色
因為你之故
想了解這個世界的顏色
Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
あなたへ
私のことを何も知らずにこんなに信頼されてくれたのは本当に私の幸いだと思うのです。
君の写真がとても美しのは伝えられればよかったのに。
一言でいうと、それはありがとうございました。
For you,
I am very honored to have your heartfelt trust even though you know nothing about me.
You should have been told that the photo of you is very beautiful.
If there is a word I need to tell you, that is "Thank you very much."
給你
什麼都不知道的你, 竟然可以這麼的信賴我, 這真是我的福氣。
你的照片真的很漂亮, 我早該告訴你。
但是, 我只能說, 真的很謝謝你!
Dec 9, 2018 09:21
Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
My dear,
I have long gone,
at my doorstep, your waiting shadow comes,
how graceful your charm.
What if I return and glance,
still eager to forget,
that will be the end.
I can't write long poems,
only a few words,
will kill my world.
That's why it's called "poetic",
nagging is not my flair,
I'm not used to it.
My dear,
all I want to say is
you have a pretty face,
not only in red.
詩意的結束
親愛的
我已經走了
才想起你站在門口的姿勢
多麼的美麗
如果我回頭再看你一眼
如果我還能一走了之
那就真的算了
我不會再寫長詩了
寫不了幾個字
就想草草結束
這樣才夠詩意
囉囉嗦嗦的事
我一向做不來
親愛的
我想告訴你
你有一張動人的臉
不只是紅色
Dec 15, 2018 08:38
Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
我終將成為佚名
流落在有名或無名的書信裡
那些曾愛過的
Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()
雲已在我的腳下了
你的小屋仍在上頭
當電話號碼成為空號
門口的等待變成幻影
穿過的毛衣逐漸變涼
Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()
Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
最遙遠的距離
不是星與星之間的距離,
是心與心的距離。
Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()
我喜歡舊舊的你,
穿著舊舊的風衣,
飄著舊舊的樟腦香,
Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
海和天的接連,不可思議
朝向天空伸去的樹枝,不可思議
堅持要拍打海岸的浪花,不可思議
Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()
Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
去年也是在這要下雨前的風裡
我,坐在電腦桌前,一字一句的寫信給你
風濕濕的
Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
Rosemary Wang 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()